ukhudshanskiy: (checkered)
ukhudshanskiy ([personal profile] ukhudshanskiy) wrote2013-12-29 05:10 pm

Vox clamantis in deserto

Оригинал взят у [livejournal.com profile] nngan в Vox clamantis in deserto
Оригинал взят у [livejournal.com profile] sergedid в Vox clamantis in deserto
Есть в нашем родном языке слова, которые между собою согласуются. И сочетаются друг с другом благополучно. И есть случаи противоположного свойства. (По поводу которых народ придумал поговорку: «В огороде бузина, а в Киеве дядька». А еще известна давняя шутка: «Шел дождь и студент».).

Те, первые, легко образуют пары. Муж и жена. Мужчина и женщина. Мальчик и девочка. Леший и кикимора. Друг и подруга. Товарищ и товарка (именно таковыми считались по отношению друг к другу воспитанники и воспитанницы, соответственно, Пажеского корпуса и Смольного института, пока не пришли большевики и не придали этому слову, презрев товарок вовсе, совершенно иной, омерзительный смысл). Леди и джентльмены. И так далее..

А теперь представьте себе на мгновение обращение оратора к аудитории: «Уважаемые леди и физкультурники!» (Смеетесь? Ну, по крайней мере, улыбнулись — если уж по натуре слишком сдержанны.)

Однако именно такое несогласование, ставшее, увы, традиционным, мы слышим на каждом шагу: «Уважаемые дамы и господа!» И ни у кого оно никакого содрогания не вызывает. К очень большому сожалению.

«Как объяснить, что по-русски так не говорят?! Как?!» — восклицает со всем отчаянием И. А. Бунин в своих записках «Окаянные дни». Восклицание его относится к случаю, получившему ныне даже еще большее распространение, чем «дамы и господа», уж и забыли о тех тонкостях!.. Но окаянные дни — или, вернее, теперь уж годы — продолжаются.

Если уж «дамы», то к ним полагаются никак не «господа». Правильно — «дамы и кавалеры». Но годится это — скорее для бала.

Началась эта грубая языковая погрешность с коммунистических руководителей советской России, которые были вынуждены — при наличии иностранных гостей, к которым обращение «товарищи» уж никак не подходило (либо во время пребывания за границей), — что-нибудь придумать. Вот и придумали — с тем же успехом, которым отмечено всё, что они придумывали. Кажется, первым, с кого это началось, был Н. С. Хрущёв.

Господа! Не позорьтесь — никогда не следуйте их примеру!

Но всё-таки, какое обращение следует признать правильным?

Ответ прост. «Господа!» — этого достаточно. Это обращение в равной степени относится как к мужскому, так и к женскому полу. Мнение, что будто бы таким образом выказывается пренебрежение к женскому, ложно. Просто такова особенность русского языка, и нечего ее бояться. Бояться следует другого — пакостить русскую словесность.

___________________________
Опубликовано в «Независимой газете» № 182 (1998) 30 сентября 1999 г.

P.S. Господин, госпожа, мн. ч. — господа. Не "господиншами" же наших милых дам именовать! А в варианте "дамы и господа" к людям придется обращаться так: господин Иванов и дама Иванова, что, на мой взгляд, и должно вписываться в названное совковое "правило".

[identity profile] neohron.livejournal.com 2013-12-29 05:24 pm (UTC)(link)
Прекрасно!
А я то думал, что меня в этом смущает?

[identity profile] ukhudshanskiy.livejournal.com 2013-12-29 06:18 pm (UTC)(link)
мда.
Sic transit gloria mundi.

[identity profile] sergedid.livejournal.com 2013-12-29 06:51 pm (UTC)(link)
Если смущало - это благодать!
Это значит, что у Вас безошибочное языковое чутье!